The Uniqueness of the Expression of National Peculiarities in the Novel "The Days Gone Bay".

Authors

  • Nortoeva Ugiloy Muhammadalievna 2nd year master student of Andijan State University.

Keywords:

literary translation, peculiarity, traditions of peoples, complex realities

Abstract

The article examines the issue of the fundamental problem of literary translation and the reconstruction of the national identity of a literary work. Difficulties in translating the national peculiarities of the period depicted in it.

References

Mark Edward Reese. Bygone days . O’tgan kunlar by Abdulla Kadiri. Kindle Edition, 2018.

Qodiriy A. The Days Gone By. Translators: I.M.Tukhtasinov. -“Mashhur-presse”, 2017

Salоmоv F. Tarjima nazariyasi asоslari. Tоshkеnt, 1983

Salоmоv F. Tarjima nazariyasiga kirish. Tоshkеnt.: Ukituvchi. bеt.

Salоmоv F. Til va tarjima. Tоshkеnt.: «Fan. 1966. - 242 bеt.

Сергей Влахов, Сидер Филорин. Непереводимое в переводе. M.: “Международные отношение”. – 1980. -352 ст.

Федоров А. Основы общей теории перевода. – Москва: “Высшая школа”.– 1983. -303 ст.

Downloads

Published

2022-03-22

Issue

Section

Articles

How to Cite

The Uniqueness of the Expression of National Peculiarities in the Novel "The Days Gone Bay". (2022). Zien Journal of Social Sciences and Humanities, 6, 82-84. https://mail.zienjournals.com/index.php/zjssh/article/view/1075